|
First, a piece of advice... don't trust translators to put english into latin. If it were as easy as that, there would be no use for latin scholars. I happen to be minoring in Classical Languages so i fixed your latin for you. You were close, but no cigar. The phrase you wanted should read " Sanctus occulusque sapientia est quae intus per totem tempore iacet" -que is added to the end of occulus ( hidden) to join it with sanctus (sacred). quod is changed to quae because sapientia ( wisdom) is neuter. Iaceo is the most accurate verb for ( to lie), totus is changed to totem because the subject of the dependent clause quae (representing saptientia is feminine). Vicis literally means you conquered ( think Julius Caesar, veni, vidi, vici= i came, i saw, i conquered)so i don't know where that fits into anything ( once again, stupid translators). and tempore is time in the ablative case as the object of per ( for). I figured i would give an explanation of why the translation was off instead of just saying, this is how it is, b/c why should you believe me? lol If you are wondering why i took the time to do this, well, what else am i going to do with my knowledge of a dead language??? Also, it was worth it. Your story so far is wonderful. It is suspenseful, highly intelligent, and eloquently written. I only wish to make it completely authentic, well as authentic as fanfiction can be. I look forward to the next chapter. I would be glad to help with any more latin too :-) |